Naquela montra dois bustos olham para o velhinho de barbas
brancas coberto de cansaço.
Compreensivos os bustos observam!
O rosto e as veias do
homem dilatadas pelo tempo.
Os bustos comentam: --
Esse velho é invisível no meio da
movimentação urbana.
Ninguém olha ninguém
sabe amar, pobre velhinho.
Não há dó e compaixão para aqueles que na verdade precisão de
carinho e amor.
O homem ergue-se contra si próprio.
O busto murmura: -- Gentes,
as vossas própria sombra no vosso caminho,
Existe, é porque há uma
lâmpada no vosso coração não se acendeu...
````````````
Esa vitrina dos bustos miran el viejo cubrió las barbas
blanco cansado.
La comprensión de los bustos en cuenta! La cara y las venas
dilatadas del hombre por el tiempo,
El comentario bustos, - ese viejo es invisible en medio de
la expansión urbana. Nadie mira nadie sabe cómo amar, pobre viejo.
Sin piedad y compasión por aquellos que realmente afecto y
amor exacta.
El hombre está en contra de sí mismo.
Los murmullos del busto: - Gentes, su propia sombra en su
camino porque hay una luz en tu corazón no está encendido ...
mdp
Sem comentários:
Enviar um comentário